Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
  le blog kodamian

les jours à wallis : comment compter ?

28 Février 2008, 19:35pm

Publié par kodamian

Quand j'ai commencé à apprendre le wallisien, j'ai eu une surprise .

C'est la façon dont on nomme les jours de la semaine .

AInsi,

lundi se dit " monite ", qui vient de l'anglais " monday "

Mais pour les autres jours , on dit ainsi :

mardi = felia tolu = le troisième jour
mercredi = felia fa = le quatrième jour
jeudi = felia nima = le cinquième jour
vendredi = felia ono = le sixième jour

samedi = moeaki
dimanche = ahotapu =  le jour interdit


A futuna, on dira pour lundi felia lua ( le deuxième jour ).

 

En voici l'explication :
(http://www.lexilogos.com/calendrier_jours.htm )

férias  
      du latin feriæ : jours consacrés au repos, aux fêtes, jours fériés
en portugais, dia feriado : jour férié

De la même origine, le sens a évolué pour donner en portugais feira qui désigne la foire (de l'ancien français feire) et aussi la férie.

Qu'est-ce qu'une férie ? ce mot désigne un jour de la semaine. Au début du IVe siècle, l'empereur Constantin fait du christianisme la religion de l'empire romain. Il modifie alors le calendrier officiel en vigueur et instaure la semaine de 7 jours avec un jour sans travail, consacré à la religion. Cette façon de concevoir la semaine de 7 jours est très ancienne, chaque jour étant consacré à un astre : le jour du soleil, de la lune, de Mars... On choisit alors le jour du soleil pour le jour du Seigneur. Ainsi est né le dimanche (du latin dominus : seigneur) qui a remplacé le jour du soleil ou Solis dies (conservé dans l'anglais sunday et l'allemand Sonntag)
        À l'origine, la férie désignait le dimanche : c'était le jour férié où l'on cessait de travailler. Puis, le sens de ce mot a évolué pour désigner le jour de la semaine : le dimanche étant la première férie. L'église souhaitait changer le nom des jours de la semaine qu'elle jugeait païens : lundi, le jour de la lune, devient la seconde férie, mardi, le jour de Mars, la troisième férie... La langue portugaise a conservé ce vœu ecclésiastique : lundi porte le nom de segunda-feira, mardi celui de terça-feira... Il en est de même avec la langue grecque : Δευτέρα (lundi) c'est la seconde (sous-entendue: férie) (cf. livre de la Bible: Deutéronome, litt. deuxième loi)

Ainsi, le même mot latin est à l'origine des vacances portugaises et des jours de travail portugais !

En français, on rencontre (exceptionnellement) chez certains écrivains l'emploi de féries pour désigner les vacances. Cette année, je vais passer mes féries au Portugal !

Le latin a aussi donné l'espagnol feria qui désigne, comme le portugais feira, une férie et une foire mais aussi la fête célébrée à cette occasion. Ce sens est passé en français pour désigner en particulier une fête taurine, comme la féria de Nîmes.

Enfin, le portugais a férias et l'allemand a aussi Ferien pour désigner les vacances.

Commenter cet article